当然,日本餐馆,杂货店,武术工作室或语言学校都希望为他们的业务选择日本名称。其他专门从事或携带日本产品的企业,如艺术画廊,书法或艺术品供应商店,或销售日本烹饪用品和其他家居用品的商店,可能需要一个用日语描述其商业的名称或唤起图像或符号代表日本。北美讲英语的客户最有可能记住一个简短易懂的名字。
实际的日语单词
寿司,生鱼片,天妇罗和其他食物现在对北美人来说很熟悉。企业可以选择将日语单词与英语单词组合,例如“Soba Ten”用于第十街的荞麦面或“寿司中心”用于位于市中心的寿司餐厅。空手道,柔道,合气道和剑道是日本武术。教授这些艺术的工作室可能包括日本的艺术名称,也可能称自己为“道场”,这意味着教学的地方。武术和其他日本艺术工作室可能会包含该艺术学生将理解的单词。 “Takemusu合气道协会”包括“takemusu”这个词,它描述了合气道教学。 “Bu-Jin Design”是一家武术供应公司,其中包括“bu”和“jin”的军事概念,指的是人。
英语单词的翻译
企业可以简单地将其产品名称翻译成日语单词。例如,“Yama Dojo”是山地社区中的武术工作室或道场的名称,或“yama”。企业可能在其名称中包括“ichi-ban”,意思是第一或第一。鱼市可能包括“sakana”这个词,意思是鱼。出售鸡蛋,桃子或大米的企业可以使用相应的日语单词,“tamago”代表鸡蛋,“momo”代表桃子,“kome”或“gohan”代表大米。
象征性的话语
企业可以选择一个日语单词来唤起他们想要与其业务相关联的图像。商业标识可以包含该单词的图形表示以说明其含义。例如,商业名称可以包括具有樱花标志的“樱花”。一些日本人的商业名称可能与商业类型无关,但可能有一种令人愉悦或易于记忆的声音。例如,Akai是一家日本电子制造商; “akai”只是意味着红色。某些词语具有象征意义,超出字面翻译,可能会唤起幸福,繁荣或好运或坏运气。
日语市场的英语单词
拥有重要日本客户的企业,例如国家公园和其他旅游目的地附近的滑雪胜地和企业,可以考虑他们的英文商业名称是否翻译成日语中的任何单词具有负面或混淆的含义。同样,选择日语或日语名称以吸引某个市场的企业应确保该词唤起他们所寻求的形象。建筑公司可能不希望在其商业名称中使用“海啸”一词。客户将更容易记住易于使用产品识别的商业名称和易于发音的简单单词。