工作场所的跨文化交际问题

目录:

Anonim

肢体语言,口头交流和文化手续在世界各地各不相同。对某些人来说无害的同一个词或手势可能会被其他人视为冒犯,并可能通过潜在的破坏性关系对工作场所产生负面影响。误解可能会发生,因为来自不同文化的工作场所员工对眼神接触,肢体语言和不熟悉的短语的含义做出了不同的假设。

意义上不准确的假设

在不同的文化中,言语交际和肢体语言的组合可能有不同的含义,这可能导致误解。例如,如果你问一个同事他是否理解你给他的报告并且他微笑,你可以将他的反应解释为肯定。然而,在某些文化中,这是听者不理解的非语言信号,他需要向他解释。

传播中的形式差异

美国,新西兰和澳大利亚的西方文化在向商业伙伴发表讲话时是非正式的,通常会使用她的名字。更正式的文化,例如在欧洲部分地区发现的文化,使用诸如“先生”,“太太”之类的标题。或“博士”,以及姓氏。未经许可使用名字被认为是不尊重的。在与不同文化的同事交谈时,为了避免冒犯她,除非要求您使用她的名字,否则最好采取高水平的形式。

肢体语言的曲解

在北美,工作场所的目光接触是一种经过批准的互动方式,可以表现出自信和权威。事实上,在他的文化中,如日本,非洲,拉丁美洲和加勒比海地区,他表示尊重时,可能会认为没有做出或回复目光的人是可疑的或不安全的。同样地,在北美,握手,不分性别,是一种常见的工作场所姿态,如果这个人在更亲密的基础上知道。相比之下,在伊斯兰文化中,包括男女之间握手在内的动人不赞成。

沟通中不熟悉的短语

跨文化工作场所中的文化特定短语很容易被误解。例如,在北美,诸如“球场估计”,“触摸基础”和“左外场”之类的棒球短语是常用的商业表达,其对于棒球不常见的文化的成员来说是不熟悉的。同样,对于不熟悉工作环境的员工来说,工作场所的首字母缩略词或缩写词很难理解。

受到推崇的